https://www.zhaicangku.com/30889.html近年凡是有在追日本动画,或是日本轻小说的大家,肯定都有发现以「
异世界」为主题作品相当泛滥吧!这种异世界作品泛滥的现象,甚至也对英语圈产生了深刻的影响。由
英国牛津大学出版社编纂的「牛津英语词典」,最近就宣布收录异世界(isekai)这个词汇,引爆日本
动漫迷们议论。同时日本网友也很好奇,英语圈对于异世界作品的定义,是不是跟日本人有所不同呢?以下就跟着宅宅新闻一起来看看,日本网友们的反应吧~~
「牛津英语词典最新版本收录23个来自日文的词汇。」根据英国《卫报》报导,知名的
英文字典「牛津英语词典」,最近收录了包括饭团(onigiri)、丼饭(donburi)等等23个来自
日文的词汇。
其中还包括一个引发日本
动漫迷关注的词汇……
异世界(isekai):「一种日本的科幻或奇幻作品类型。以主角被传送到或转世到一个不同、陌生或不熟悉的世界为主题。包括动画、漫画、电子游戏等领域。常用作修饰语。」
对于异世界(isekai)被收入如此知名的英文字典,日本动漫迷们有的开心,有的震惊。但是当网友们深入了解之后,发现人家所定义的「异世界」,好像跟日本人有所不同?
譬如在刚才那篇《卫报》的报导当中,解释到异世界这个词汇的时候,记者举了
宫崎骏的最新作品《
苍鹭与少年》当例子。这就让不少日本网友质疑,这部作品可以归类在异世界作品吗?
「异世界指的是……(略)最近的一个例子,就是宫崎骏和吉卜力工作室的作品《苍鹭与少年》。 12岁的少年主角真人发现了一座废弃高塔,那座塔是通往奇幻世界的入口。 」对此,日本网友们的反应是……
「isekai(异世界)竟然也被收录了啊!」「『异世界』被收录英文字典让我笑了。」「『异世界』被收录牛津英语词典,可见日本的异世界动画、漫画、小说真的在全世界广为流传啊。」「我一开始听到『异世界』被收录牛津英语词典,发出了『哦~~』的声音。但是当我发现《苍鹭与少年》被当作最近的异世界范例,就让我发出『唔……』的声音了。」「《苍鹭与少年》会被当作异世界作品的例子,可见他们对于异世界的理解跟日本不太一样吧。以英文的定义来说,或许也会用这个词汇来形容《纳尼亚传奇》吧?」「厉害规厉害,但《苍鹭与少年》怎么想都不是异世界作品吧。」「日本应该没什么人会把《苍鹭与少年》当成异世界作品……可见这个词汇流传过去之后,产生了意义上的微妙变化吧。」「国外明明很久以前就有异世界作品了吧。难道没有相对应的词汇吗?」「很有历史的《爱丽丝梦游仙境》或《格列佛游记》难道不也算是异世界作品吗?」「所以将来出的英国版《异世界归来的舅舅》,标题会有别与美国版,改成『UNCLE from ISEKAI』吗?」(@д@)总觉得不是单纯穿越到异世界,就能被归类为异世界作品啊……