繁體(T)
简体(S)
正常(N)
申请任务
领取奖励
重复申请
银行[存取转账]
AFF时间积分兑换
AFF兑换积分
积分兑换
在线时间兑换
道具中心
勋章中心
统计排行
基本信息
到访IP统计
管理团队
管理操作
在线会员
会员排行
版块排行
帖子排行
积分日志
帮助
论坛系统说明
坛娘区提问
TG群提问
关于邀请码
五点重要事项
新人扫盲答题
反营利答题
下拉
用户名
电子邮箱
记住
找回密码
安全问题
无安全问题
我爸爸的出生地
我妈妈的出生地
我的小学校名
我的中学校名
我最喜欢的运动
我最喜欢的歌曲
我最喜欢的电影
我最喜欢的颜色
自定义问题
您的答案
忘记答案
点击“
找回密码
”以重设安全问题
验证问答
登录
注册
我的快捷通道
关闭
您还没有登录,快捷通道只有在登录后才能使用。
立即登录
还没有帐号? 赶紧
注册一个
论坛
每日打卡
萌享TG群
更新日志
版主招募
帖子
用户
版块
帖子
搜索
书签
ACG文章转载评论区
漫画研讨区
坛娘相谈室
漫画版块
事务版块
关闭
选中
1
篇
全选
[切换到窄版]
最新帖子
精华区
书签
萌享|MoeShare
>
自由交流区
>
ACG文章转载评论区
>
[240423]Steam壓倒性好評 ..
发帖
回复
« 返回列表
上一主题
下一主题
新帖
43
阅读
0
回复
[游戏资讯]
[240423]Steam壓倒性好評《星露谷物語》1.6.4版簡中翻譯遭負評轟炸,作者對中國玩家致歉並將進行退版
youketu
UID:235816
注册时间
2024-02-01
最后登录
2024-10-27
在线时间
20小时
发帖
480
搜Ta的帖子
精华
0
MB
34
MD
18
本月打卡
0
活跃度
5
YQBD
0
国库券
720
访问TA的空间
加好友
用道具
级别:
Lv.2
发帖
480
MB
34
MD
18
本月打卡
0
活跃度
5
YQBD
0
国库券
720
关注Ta
发消息
移动版
只看楼主
更多操作
倒序阅读
复制链接
使用道具
楼主
发表于: 04-23
https://news.gamebase.com.tw/news/detail/99422457
由單人獨立開發的農場經營遊戲《星露谷物語》(Stardew Valley)在近期推出 1.6 大型版本更新,隨後並接連推出多項較小型的調整更新。然而在最新 1.6.4 版本的簡中文字有大量翻譯錯誤缺失,對此作者發出對中國玩家致歉信,並預告會將中文部份退版為 1.6.3。
《星露谷物語》本身支援多國語言文字,中文部份僅支援簡體中文,在本月 19 日推出的 1.6.4 版本中也包括簡體中文外觀與可讀性更新。然而該項更新不只更換中文字外觀,連翻譯內容也有所變更,各種翻譯缺失引起中國玩家強力反彈,在 Steam 留下大量負評轟炸要求作者更換翻譯組。
1 / 7
玩家對新舊版中文抱怨大致可以分為外觀(手寫字體反而不易辨認),翻譯(如對愛侶稱呼 Hot Stuff 從萬人迷變成小辣椒),以及不必要變更(桃子樹苗變成桃樹苗)等部份,許多完全不必要或是意義偏離的譯法,更被視為單純只是新翻譯主宣示主權的更動。作者現已於 X(Twitter)發文致歉,並承諾會先進行退版處理,將中文部份退回至 1.6.3 版本,並表示未來將對翻譯採取更謹慎的態度。
在該篇 X 貼文底下則有許多中國玩家感謝回應,不過同時也有法文用戶表示遊戲的在地化似乎用了大量 Google 翻譯。他舉例其中一段對話「un esprit fait de pomme de terre」應該是要求「由馬鈴薯製成的靈魂」而不是一些馬鈴薯酒。
《星露谷物語》畢竟是單人獨立開發,雖然在各開發版本中多少有其它開發者協助,但整體還是由作者 Eric Barone 主導進行。依其對於自己遊戲的熱愛度與負責任,應是可以期待未來對各國語言翻譯都能有所改善。
本帖最近评分记录:
共
条评分
隐藏
回复
引用
举报
顶端
发帖
回复
« 返回列表
上一主题
下一主题
描述
快速回复
您目前还是游客,请
登录
或
注册
限 255 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
进入高级模式
加粗
字体颜色
背景颜色
插入链接
图片
认证码:
提 交
回复后跳转到最后一页
上一个
下一个
隐藏
快速跳转
漫画版块
中文漫画原创区
中文实体分流区
中文电子分流区
外文原版分享区
汉化连载发布区
漫画研讨区
事务版块
自由交流区
万事屋
坛娘相谈室
关闭