• 繁體(T)简体(S)正常(N)
  • 申请任务 银行[存取转账] AFF时间积分兑换 统计排行 帮助
    • 129阅读
    • 10回复

    【200331】這幾個動漫角色的名字經常有人叫錯,那個字是昴不是昂啊!

    级别: 汉化发布
    发帖
    392
    MB
    43
    MD
    59
    本月打卡
    0
    活跃度
    43
    YQBD
    0
    国库券
    0
    https://anime01kingdom.com/funny/32533/
    現在每個月的日本新番基本上都有中文版,要麼是各個平台自己引進的正版,要麼是熱心漢化組幫忙漢化,總之要追新番什麼的可是太容易了。
    相較於以前全靠漢化組大佬翻譯的那段時期,可以說是方便太多了,不過,有的動漫角色的名字寫成中文,可能會讓人看錯,而且日語發音和中文發音不同,經常有人認錯,今天要列舉的這些動漫角色的名字就經常被人叫錯。
    菜月昴
    菜月昴是《從零開始的異世界生活》中的男主角,粉絲也有叫他“斯巴魯”的,因為他的名字用日語發音念出來,讀音就是“斯巴魯”。

    還有的朋友更離譜,把菜(cai)認成了萊(lai),叫他萊月昂的,笑死,保險起見,還是叫他斯巴魯或者486吧!況且有個日本汽車品牌叫這個名字,還很有錢的樣子(誤)。
    他有個前輩號稱小當家劉昴星的,不過小時候基本上都叫他“劉昂星”,中間那個讀作昂而不是昴。

    好像中文配音版也有這麼叫他的,後來看了日本原版之後才知道,原來那個字是昴。
    昴這個字在日本人的名字裡好像還挺常見的,其他不少名字中帶“昴”的角色也遭遇過這種事情。
    藤林椋
    藤林椋妹子是游戲及動漫作品《CLANNAD》的主要角色之一,是藤林杏的妹妹,長得和藤林杏也挺像的。



    [font=&quot][backcolor=transparent]既然說到了clannad經常被寫錯,那這裡順便提一下《一拳超人》的埼玉老師,他的名字寫成中文應該是土字旁的,但是經常有朋友把他寫成王字旁的,琦玉老師,雖然讀音沒區別,但是肯定是錯的。






    中島敦
    《文豪野犬》中的主要角色之一:中島敦,原型是日本的大文豪,敦這個字念dun,不過不知道為啥,老是有人叫他中島郭(guo)的,大概也是因為中文名字裡沒敦這個字不太常用吧。

    水谷雫
    《鄰座的怪同學》中的水谷雫名字就屬於生僻字了,可能不少朋友才看見這個字覺得一頭霧水,就算認知認半邊都不知道該跟著上面念還是跟著下邊念。

    不過這個字其實na,讀作第二聲。我覺得遇到這樣的名字不會念倒是確實正常,日本那邊也用漢字,不過有的漢字比較復雜,我們平時也不用,不認識也不奇怪。
    如何,看完這些容易念錯的名字,大家是否還想起有哪些容易搞錯的名字呢?歡迎評論區一起交流分享~看看大家還認錯過哪些名字,一起糾正學習一下正確的讀音唄~
    [ 此帖被ylozglyer在2020-03-31 12:36重新编辑 ]
    级别: Lv.4
    发帖
    8232
    MB
    283
    MD
    135
    本月打卡
    2
    活跃度
    2
    YQBD
    9
    国库券
    0
    只看该作者 1楼 发表于: 2020-03-31
    有一说一《中华一番》国语配音版哪里喊了他本名啊?
    不是从头到尾都是喊“小当家”吗?
    另外敦字怎么就:“大概也是因為中文名字裡沒敦這個字不太常用吧。”了?敦厚这词用的少吗?
    说白了,还是现代人阅读习惯越来越少,以前查字还要翻厚厚的字典,现在别说手写,拍照手机搜一下就出来了。
    级别: Lv.1
    发帖
    324
    MB
    34
    MD
    4
    本月打卡
    0
    活跃度
    1
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 2楼 发表于: 2020-03-31
    其实很大一部分原因是翻译的关系。像很多动漫一个人就N多名字
    级别: Lv.0
    发帖
    483
    MB
    150
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    0
    YQBD
    2
    国库券
    2
    只看该作者 3楼 发表于: 2020-03-31
    昴昂很容易搞錯啊,柯南赤井偽裝一直當成冲史
    [ 此帖被x71960we在2020-03-31 20:31重新编辑 ]
    级别: Lv.3
    发帖
    5475
    MB
    726
    MD
    81
    本月打卡
    0
    活跃度
    59
    YQBD
    0
    国库券
    22
    只看该作者 4楼 发表于: 2020-03-31
    我之前一直把昴给念成昂,后来才发现错了。
    级别: Lv.1
    发帖
    599
    MB
    298
    MD
    5
    本月打卡
    0
    活跃度
    8
    YQBD
    0
    国库券
    54
    只看该作者 5楼 发表于: 2020-03-31
    记得以前看罪恶王冠的时候,女主的名字不认识,去查字典,结果字典上也没有
    级别: Lv.1
    发帖
    3222
    MB
    1093
    MD
    5
    本月打卡
    0
    活跃度
    7
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 6楼 发表于: 2020-03-31
    刘昴星这个确实,我以前看的时候也是看成刘昂星。。。
    [ 此帖被elcnos在2020-03-31 23:12重新编辑 ]
    级别: Lv.4
    发帖
    2591
    MB
    2717
    MD
    204
    本月打卡
    3
    活跃度
    2
    YQBD
    0
    国库券
    36
    只看该作者 7楼 发表于: 2020-04-01
    還有(讀作風)跟(讀作裡)意思都一樣,讀音不同,所以不覺得有很多很多人的名字都被念錯了嗎,而且是錯了很久很久很久很久

    (讀做機)]跟(讀作診)

    這個我強烈懷疑是日本人把漢字帶回去的時候抄錯了把姬抄成姫

    日韓有些自製漢字,我覺得打不出來沒關係至少要用到對的字
    例如:物心=總


    不過我想到國中時格鬥天王剛風行,一堆人把草京讀作草京.....
    https://tokage0711.pixnet.net/blog 1號
    ningensinyi.blogspot.com 2號
    级别: Lv.3
    发帖
    3753
    MB
    17
    MD
    56
    本月打卡
    0
    活跃度
    16
    YQBD
    0
    国库券
    1
    只看该作者 8楼 发表于: 2020-04-01
    加上个汉语拼音啊,那些字我都不知道怎么读
    Y
    级别: Lv.3
    发帖
    6770
    MB
    108
    MD
    115
    本月打卡
    3
    活跃度
    27
    YQBD
    0
    国库券
    119
    只看该作者 9楼 发表于: 2020-04-01
    看完之后发现自己是个半文盲
    级别: Lv.4
    发帖
    6020
    MB
    672
    MD
    147
    本月打卡
    0
    活跃度
    8
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 10楼 发表于: 2020-04-01
    毕竟是外国人的名字,虽然一个中国的平行世界的
    描述
    快速回复

    您目前还是游客,请 登录注册
    如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
    认证码: